Руководство для авторов
Вестник Северо-Осетинского государственного университета
имени К.Л. Хетагурова
Научный журнал
ISSN 1994-7720 (Print)

Руководство для авторов

Правила направления, рецензирования и опубликования научных статей в журнале «Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени К.Л. Хетагурова».

При подготовке рукописи для направления в редакцию авторам следует руководствоваться следующими правилами, составленными с учетом требований российских и международных ассоциаций и организаций, в том числе принципов и правил COPE (Committee on Publication Ethics), ORI (the Office of Research Integrity), CSE (Council of Science Editors), EASE (European Association of Science Editors), указаний АНРИ (Ассоциация научных редакторов и издателей) и требований ВАК (Высшая аттестационная комиссия).

Условия опубликования статьи

К представленным в научный журнал «Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени К.Л. Хетагурова» (далее: Журнал) рукописям предъявляются следующие требования:

  • статья может быть написана на русском языке;

  • статья должна быть оформлена в соответствии с требованиями Журнала;

  • статья должна соответствовать требованиям, предъявляемым к научным журналам, соответствовать одному из направлений (тематических рубрик) Журнала и номенклатуре специальностей научных работников;

  • материал, предлагаемый автором для публикации в Журнале, должен быть оригинальным, не публиковавшимся ранее, соответствовать контексту современной научной литературы и содержать очевидный элемент создания нового знания.

Требования к оформлению рукописи

1. РУКОПИСЬ

Направляется в редакцию в электронном варианте. Загружаемый в систему файл со статьей должен быть представлен в формате Microsoft Word (иметь расширение *.doc, *.docx).

1.1. Объем полного текста рукописи (научной статьи) должен быть 19000 и не превышать 29000 знаков (с учетом пробелов). Объем статьи (включая аннотацию и список литературы) варьируется в пределах от 10 до 15 страниц текста. Вопрос о публикации статей большего размера решается по согласованию с редакционной коллегией Журнала.

Представленные статьи проходят проверку в программе «Антиплагиат»: оригинальность рукописи от 75%.

Заявка и статья присылаются отдельными файлами.

Оформление файлов: 1. Фамилия. Статья; 2. Фамилия. Заявка.

1.2. Формат текста рукописи: Microsoft Word с расширением rtf, шрифт – Times New Roman, кегль – 14, поля слева – 3 см, справа – 1,5 см, внизу и вверху – 2 см, интервал – 1,5. Уплотнение интервалов запрещено. См. образец оформления статьи.

1.3. Файл с текстом статьи, загружаемый в форму для подачи рукописей, должен содержать всю информацию для публикации (в том числе рисунки и таблицы).

2. СТРУКТУРА РУКОПИСИ

Структура текста должна соответствовать приведённому ниже шаблону (может меняться в зависимости от типа работы).

2.1. Русскоязычная аннотация

  • Тип статьи: Оригинальная статья / Original Paper; Критическая обзорная статья / Review; Краткое сообщение / Short Communication; Письма в редакцию / Letters и др.);

  • Индекс УДК (Универсальной десятичной классификации). Индекс можно найти через Интернет: http://teacode.com/online/udc;

  • DOI (Digital Object Identifier) — идентификатор цифрового объекта (также используется словосочетание цифровой идентификатор объекта, ЦИО) – стандарт обозначения представленной в сети информации;

  • Название статьи – для заглавий статей применить стиль написания строчно-прописными буквами с выделением прописными собственных имен, аббревиатур и т.д. Название статьи должно отражать предмет и тему статьи, а также основную цель (вопрос), поставленную автором для раскрытия темы;

  • Авторы – при написании авторов статьи фамилию следует указывать после инициалов имени и отчества (П.С. Иванов, С.И. Петров, И.П. Сидоров);

  • Учреждения – Необходимо привести официальное ПОЛНОЕ название учреждения (без сокращений). После названия учреждения через запятую, в скобках необходимо написать название страны, города;

  • Далее указать ORCID (Open Researcher and Contributor ID) – это некоммерческий проект, цель которого присвоить каждому автору научной статьи свой уникальный код). Главная задача идентификационного кода состоит в том, чтобы ликвидировать разночтения в именах автора). См.: Register for an ORCID ID: https://orcid.org/register, в конце e-mail;

  • в каждой статье должны быть метаданные на двух языках (и на русском, и на английском), независимо от языка текста;

  • чередование метаданных на титульной странице статьи зависит от языка статьи: если статья на русском языке, сначала дается блок русскоязычных метаданных; если статья на английском языке, первыми идут англоязычные метаданные. См. образец оформления статьи;

  • Резюме / Abstract должно быть (если работа оригинальная) структурированным: актуальность, цель, материалы и методы, результаты, заключение, т.е. содержать основные положения, изложенные в работе; отражать взгляд автора на обсуждаемую в рукописи проблему с учетом проанализированного материала и полученных результатов; позволять читателю понять уникальность данной статьи (исследования или обзора). Объем текста резюме должен быть 200–250 слов. Нежелательно делать большие разрывы между абзацами в резюме, так же, как и красные строки (абстракт должен восприниматься единым информационным блоком, раскрывающим содержание статьи). Резюме научной статьи должно быть лаконичным и информативным, отражать наиболее важные результаты исследования.

  • Ключевые слова / Keywords на русском языке (7–10 слов); для статьи на немецком языке аннотация и ключевые слова пишутся на русском и английском языках.

  • Благодарности / Acknowledgements (при наличии) авторы могут выразить благодарность людям и организациям, способствовавшим публикации статьи в журнале, но не являющимся её авторами.

  • Для цитирования / For citation – выходные данные статьи.

  • В конце статьи дается вся Информацию об авторах / Information about the authors. (Данные об авторе – звание, степень, должности, заслуги, место работы, контакты размещаются отдельно от аффилиации в метаданных, как правило, в конце статьи после References).

2.2. Англоязычная аннотация

  • Article title. Англоязычное название должно быть грамотно с точки зрения английского языка, при этом по смыслу полностью соответствовать русскоязычному названию.

  • Author names. ФИО необходимо писать в соответствии с заграничным паспортом, или так же, как в ранее опубликованных в зарубежных журналах статьях. Авторам, публикующимся впервые и не имеющим заграничного паспорта, следует воспользоваться стандартом транслитерации BSI. https://antropophob.ru/translit-bsi

  • Affiliation. Необходимо указывать ОФИЦИАЛЬНОЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЕ НАЗВАНИЕ УЧРЕЖДЕНИЯ. Наиболее полный список названий учреждений и их официальной англоязычной версии можно найти на сайте РУНЭБ eLibrary.ru.

  • Abstract. Англоязычная версия резюме статьи должна по смыслу и структуре (Aim, Matherials and Methods, Results, Conclusions) полностью соответствовать русскоязычной и быть грамотной с точки зрения английского языка, и также включать не менее 250 слов.

  • Keywords. Необходимо указать ключевые слова – от 7 до 10, способствующие индексированию статьи в поисковых системах. Ключевые слова должны попарно соответствовать на русском и английском языке.

2.3. Полный текст

Основной текст статьи структурируется в соответствии с рубриками (допускается авторское варьирование подрубрик внутри рубрики «Результаты и дискуссия»):

Введение / Introduction

Цель статьи / The aim of the article

Обзор литературы / A review of the literature 

Методы исследования / Research methods 

Результаты и дискуссия / Results and discussion 

Заключение / Conclusion 

Список литературы / References

2.4. Оформление графического материала

  • каждый объект (таблица, схема, диаграмма и прочее) не должен превышать указанные размеры страницы, а шрифт в нем должен быть не менее 12 пунктов;

  • таблицы и рисунки должны быть вертикальными;

  • все формулы должны быть созданы с использованием компонента Microsoft Equation или в виде чётких картинок;

  • все таблицы и рисунки включаются в текст и должны иметь сквозную нумерацию;

  • рекомендуются в русскоязычных текстах подписи, пояснения, легенды к иллюстрациям (фото, диаграммы и др.), таблицы оформлять на двух языках параллельно – на русском и английском.

2.5. Правила оформления Списка литературы

  • Список литературы должен содержать не менее 15 научно-исследовательских источников (научные статьи, монографии), в т. ч. не менее 30% зарубежных, индексированных в наукомеорических базах (Scopus, WoS) за последние 3–5 лет, с указанием DOI для всех источников при его наличии).

  • Внутритекстовые библиографические ссылки приводятся в квадратных скобках, где делается ссылка на порядковый номер использованной работы в пристатейном списке литературы и страницу – [40, с. 77]. Если ссылка включает несколько использованных работ, то внутри квадратных скобок они разделяются точкой с запятой. Например: [2, с. 38; 25, с. 80].

  • Затекстовые библиографические ссылки приводятся после текста статьи под общим заголовком «Список литературы / References». Библиографические сведения нумеруются и размещаются в алфавитном порядке, сначала на русском, затем на иностранных языках.

  • Статья может содержать подстрочные библиографические ссылки (сноски-примечания): указания на архивные источники, материалы коллекций и частных собраний, правовые документы, а также авторские примечания и комментарии. В отличие от внутритекстовых библиографических ссылок, приводимых в квадратных скобках, подстрочные ссылки помещаются внизу страницы и делаются в компьютерном режиме: Вставка-ссылка-сноска.

  • В Списке литературы при ссылке на книгу обязательно указывать издательство и общее количество страниц в книге. При ссылке на многотомное издание обязательно указывается, сколько всего томов и на какой именно том дается ссылка. Ссылка на периодическое издание дается следующим образом: Ф.И.О. автора. Название статьи // Название журнала. Год. Том (vol.). № (no) Интервал страниц статьи.

Оформление книг и монографий

Ильин Е. П. Психология общения и межличностных отношений. СПб.: Питер, 2009. 576 с.

Оформление статей из журналов и конференций

Калашникова Л. В. Особенности детской языковой картины мира как способа восприятия и организации знаний о мире на примере фрагмента художественного произведения // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Северо-Осетинский государственный университет. – Владикавказ. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2017. № 2(26). С. 95-106.

Электронные ресурсы оформляются следующим образом: Ф.И.О. автора (если есть). Название материала/ Название сайта (именно название, а не адрес). [Электронный ресурс]. URL: адрес той страницы, на которой находится материал (дата обращения).

Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 т. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925 [Электронный ресурс]. URL: https://literary_terms.academic.ru/ (дата обращения: 02.01.2019).

2.6. Правила оформления «References» в соответствии с международным стандартом Harvard

  • оформление ссылок из научных русскоязычных журналов: Ф.И.О. всех авторов;

  • русскоязычные названия журналов переводятся на английский язык;

  • в конце библиографического описания статьи приводится указание на язык статьи (In Russ.);

  • если цитируемая статья имеет DOI, необходимо указывать его в конце описания;

  • если цитируемый источник не имеет DOI, но размещен в сети Интернет, желательно включать в описание URL его местонахождение.

Оформление статьи в журнале:

Gavrilov A.A. (2013). Linguistic means of media influence on public consciousness. Omsk Scientific Bulletin, no 1, pp. 99-103. (In Russ.).

Оформление книг и монографий:

Baranov A.N. (2007). Linguistic examination of the text: theory and practice. Moscow: Flinta, 592 p. (In Russ.).

Оформление материалов конференций:

Dobrosklonskaja T.G. (2009). Actual processes in different types of discourse: political, media, advertisement, discourse and Internet-communication: materials of int. conference. Moscow-Jaroslavl’: Remder, pp. 122-129. (In Russ.).

• Оформление интернет-ресурсов: перевод названия ресурса на английский язык. Available at: адрес страницы (дата обращения).

Literary encyclopedia. Dictionary of literary terms in 2 vol. / edited by N. Brodsky, A. Lavretsky, et.al. Available at: https://literary_terms.academic.ru/ (access at: 02 January 2019). (In Russ.).

2.7. Сведения об авторах на русском и английском языках приводятся в конце статьи после «References».

Бредихин Сергей Николаевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики перевода, Северо-Кавказский федеральный университет, кафедра теории и практики перевода Гуманитарного института, г. Ставрополь, Российская Федерация.

Sergey N. Bredikhin, Doctor of Philology, associate professor, North-Caucasus Federal University, Institute for the Humanities, Department of Translation Studies, professor; Stavropol, Russian Federation.

Махова Ирина Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, Ставропольский государственный аграрный университет, кафедра иностранных языков, г. Ставрополь, Российская Федерация.

Irina N. Makhova, Candidate of Philology, associate professor, Stavropol State Agrarian University, Department of foreign languages , associate professor; the address: Stavropol, Russian Federation.

См. образец оформления статьи.

3. Правила рецензирования рукописей

Основным условием для публикации статей научно-теоретического характера в Журнале является прохождение процедуры проверки по системе «Антиплагиат», предваряющей рецензирование рукописи, организуемой редакционной коллегией.

3.1. Рецензент: определяет соответствие материала, изложенного в статье, профилю Журнала и оценивает:

  • актуальность содержания статьи: соответствует ли уровень изложенного в ней материала современным достижениям данной отрасли науки;

  • значимость полученных результатов исследований (научных, практических);

  • полноту и достоверность приводимых сведений;

  • правильность и точность используемых (или вводимых) определений и формулировок;

  • литературный стиль изложения материала;

  • качество и/или количество оценки приведенного в статье материала: фактического и иллюстрационного;

  • указать, насколько учтены требования к оформлению материала статьи: соответствие объема статьи, наличие аннотации на русском и английском языках, наличие списка литературы и ссылок на него в тексте, контактной информации об авторах и др.;

  • дать обоснованные выводы о статье в целом, замечания, при необходимости – рекомендации по ее улучшению.

3.2. Экспертная оценка рукописи осуществляется в течение 2–4 недель.

4. Политика снятия статей с публикации

В ряде случаев редколлегия Журнала может принять решение об отзыве статьи (ретракции).

Редколлегия Журнала может принять решение об отзыве статьи (ретракции). Статья будет официально отозвана, если на этапе рассмотрения, подготовки или после публикации редакцией или читателями будет выявлено нарушение требований публикационной этики. Отзыв статьи по причине нарушения публикационной этики повлечет за собой также запрет на публикацию статей в этом журнале для всех вовлеченных в инцидент членов авторского коллектива в будущем.

Причины ретракции статьи:

  • обнаружение плагиата в статье (в том числе заимствований рисунков, графиков, таблиц и т. п.);

  • обнаружение факта публикации статьи в другом издании до даты ее публикации в журнале;

  • наличие в опубликованной статье серьезных ошибок, ставящих под сомнение ее научную ценность;

  • если факт плагиата стал очевидным уже после публикации статьи.

В подобных обстоятельствах редколлегия Журнала инициирует проверку, по результатам которой статья может быть отозвана с публикации. Составляется акт об отзыве статьи с публикации, который подписывается главным редактором. Копия акта направляется автору статьи.

При этом статья физически не изымается из опубликованного тиража и файла выпуска на сайте. Редакция публикует заявление об отзыве статьи с размещением его на соответствующей странице содержания выпуска на официальном сайте Журнала.

ISSN 1994-7720 (Print)
^ Наверх